find your perfect postgrad program
Search our Database of 30,000 Courses
Queen's University Belfast: Translation
Institution | Queen's University Belfast View institution profile |
---|---|
Department | School of Arts, English and Languages |
Web | https://www.qub.ac.uk |
askahss@qub.ac.uk |
Doctor of Philosophy - PhD
Summary
Translation is part of the Modern Languages research cluster, which provides a vibrant environment for both disciplinary and interdisciplinary scholarship. Recognised as a centre of excellence for research into the languages, literatures, histories, linguistics, visual cultures, and cultural identities of Europe and beyond, the cluster is founded on a dynamic and forward-looking research ethos. Translation is a field of research that is expanding dynamically. We welcome innovative research proposals that interrogate – through either practice- or research-led projects, translation in a variety of areas and modes. For example, :
- Audiovisual translation, multimodality and accessibility;
- Crisis translation
- Translation and cultural encounter
- Translation and development
- Translation and language policy
- Translation and linguistics
- Translation and literature
- Translation and minority languages
- Translation and sacred texts
- Translation and space/cities/urban contexts/migration
- Translation and the global/local
- Translation and theatre performance
- Translation and tourism
- Translation and violent conflict
- Translation ethics
- Translation in digital contexts
- Translation in media and geo-politics
- Translation in museums and exhibition spaces
- Translation in the context of education
- Translation and knowledge production and dissemination
- Translation and music
- Translation and the archive
Study type | Research |
---|---|
Level | RQF Level 8 |
Entry requirements | A 2.1 Honours degree or equivalent qualification acceptable to the University. While a Master’s degree (or equivalent qualification acceptable to the University) is not essential, it is desirable and applicants without this qualification will be considered on a case-by-case basis. |
Location | Main Site University Road Belfast BT7 1NN |
Summary
Translation is part of the Modern Languages research cluster, which provides a vibrant environment for both disciplinary and interdisciplinary scholarship. Recognised as a centre of excellence for research into the languages, literatures, histories, linguistics, visual cultures, and cultural identities of Europe and beyond, the cluster is founded on a dynamic and forward-looking research ethos. Translation is a field of research that is expanding dynamically. We welcome innovative research proposals that interrogate – through either practice- or research-led projects, translation in a variety of areas and modes. For example, :
- Audiovisual translation, multimodality and accessibility;
- Crisis translation
- Translation and cultural encounter
- Translation and development
- Translation and language policy
- Translation and linguistics
- Translation and literature
- Translation and minority languages
- Translation and sacred texts
- Translation and space/cities/urban contexts/migration
- Translation and the global/local
- Translation and theatre performance
- Translation and tourism
- Translation and violent conflict
- Translation ethics
- Translation in digital contexts
- Translation in media and geo-politics
- Translation in museums and exhibition spaces
- Translation in the context of education
- Translation and knowledge production and dissemination
- Translation and music
- Translation and the archive
Study type | Research |
---|---|
Level | RQF Level 8 |
Entry requirements | A 2.1 Honours degree or equivalent qualification acceptable to the University. While a Master’s degree (or equivalent qualification acceptable to the University) is not essential, it is desirable and applicants without this qualification will be considered on a case-by-case basis. |
Location | Main Site University Road Belfast BT7 1NN |
Summary
Translation is part of the Modern Languages research cluster, which provides a vibrant environment for both disciplinary and interdisciplinary scholarship. Recognised as a centre of excellence for research into the languages, literatures, histories, linguistics, visual cultures, and cultural identities of Europe and beyond, the cluster is founded on a dynamic and forward-looking research ethos. Translation is a field of research that is expanding dynamically. We welcome innovative research proposals that interrogate – through either practice- or research-led projects, translation in a variety of areas and modes. For example, :
- Audiovisual translation, multimodality and accessibility;
- Crisis translation
- Translation and cultural encounter
- Translation and development
- Translation and language policy
- Translation and linguistics
- Translation and literature
- Translation and minority languages
- Translation and sacred texts
- Translation and space/cities/urban contexts/migration
- Translation and the global/local
- Translation and theatre performance
- Translation and tourism
- Translation and violent conflict
- Translation ethics
- Translation in digital contexts
- Translation in media and geo-politics
- Translation in museums and exhibition spaces
Study type | Research |
---|---|
Level | RQF Level 8 |
Entry requirements | A 2.1 Honours degree or equivalent qualification acceptable to the University. While a Master’s degree (or equivalent qualification acceptable to the University) is not essential, it is desirable and applicants without this qualification will be considered on a case-by-case basis. |
Location | Main Site University Road Belfast BT7 1NN |
Summary
Translation is part of the Modern Languages research cluster, which provides a vibrant environment for both disciplinary and interdisciplinary scholarship. Recognised as a centre of excellence for research into the languages, literatures, histories, linguistics, visual cultures, and cultural identities of Europe and beyond, the cluster is founded on a dynamic and forward-looking research ethos. Translation is a field of research that is expanding dynamically. We welcome innovative research proposals that interrogate – through either practice- or research-led projects, translation in a variety of areas and modes. For example, :
- Audiovisual translation, multimodality and accessibility;
- Crisis translation
- Translation and cultural encounter
- Translation and development
- Translation and language policy
- Translation and linguistics
- Translation and literature
- Translation and minority languages
- Translation and sacred texts
- Translation and space/cities/urban contexts/migration
- Translation and the global/local
- Translation and theatre performance
- Translation and tourism
- Translation and violent conflict
- Translation ethics
- Translation in digital contexts
- Translation in media and geo-politics
- Translation in museums and exhibition spaces
Study type | Research |
---|---|
Level | RQF Level 8 |
Entry requirements | A 2.1 Honours degree or equivalent qualification acceptable to the University. While a Master’s degree (or equivalent qualification acceptable to the University) is not essential, it is desirable and applicants without this qualification will be considered on a case-by-case basis. |
Location | Main Site University Road Belfast BT7 1NN |
MA
Summary
The MA Translation aims to:
• Enable students to develop in-depth knowledge and understanding of the prevailing theories and practices of translation through intellectual and interactive enquiry and advanced translation practice;
• Provide grounding in the field of Translation Studies, defined as theory and practice, that will enable students both to undertake independent research and/or work as professional translators;
• Encourage sophisticated intellectual enquiry and debate with fellow students, academics and professional practitioners, drawn from a range of relevant backgrounds, through interrogation of theoretical models and analysis of practice-based work;
• Encourage students to develop professional translation skills and learn to theorise within the context of the discipline and their own practice;
• Provide students with a good knowledge of the translation market place;
• Foster a dynamic and innovative approach to translation as a mode for understanding the socio-political and cultural complexities posed by the movement of peoples and the demands of multi-lingual and multicultural organisations and societies;
• Equip students to use their writing talents to the best of their ability, and to develop as independent translators and self-reflective lifelong learners.
Study type | Taught |
---|---|
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | Normally a strong 2.2 Honours degree (with minimum of 55%) or equivalent qualification acceptable to the University in any discipline. A 2.2 Honours degree below 55% or equivalent qualification acceptable to the University may be acceptable with relevant professional experience. Applicants with qualifications below 2.2 Honours degree standard may be considered if they can demonstrate a minimum of three years' relevant professional experience. The University's Recognition of Prior Learning Policy provides guidance on the assessment of experiential learning (RPEL). Please visit http://go.qub.ac.uk/RPLpolicy for more information. If you would like further informal advice, please contact course convenor Prof Sue-Ann Harding at s.harding@qub.ac.uk All applicants should normally have at least an intermediate level of foreign-language proficiency, and we are open to holistic applications from a variety of backgrounds. |
Location | Main Site University Road Belfast BT7 1NN |
Summary
The MA Translation aims to:
• Enable students to develop in-depth knowledge and understanding of the prevailing theories and practices of translation through intellectual and interactive enquiry and advanced translation practice;
• Provide grounding in the field of Translation Studies, defined as theory and practice, that will enable students both to undertake independent research and/or work as professional translators;
• Encourage sophisticated intellectual enquiry and debate with fellow students, academics and professional practitioners, drawn from a range of relevant backgrounds, through interrogation of theoretical models and analysis of practice-based work;
• Encourage students to develop professional translation skills and learn to theorise within the context of the discipline and their own practice;
• Provide students with a good knowledge of the translation market place;
• Foster a dynamic and innovative approach to translation as a mode for understanding the socio-political and cultural complexities posed by the movement of peoples and the demands of multi-lingual and multicultural organisations and societies;
• Equip students to use their writing talents to the best of their ability, and to develop as independent translators and self-reflective lifelong learners.
Study type | Taught |
---|---|
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | Normally a strong 2.2 Honours degree (with minimum of 55%) or equivalent qualification acceptable to the University in any discipline. A 2.2 Honours degree below 55% or equivalent qualification acceptable to the University may be acceptable with relevant professional experience. Applicants with qualifications below 2.2 Honours degree standard may be considered if they can demonstrate a minimum of three years' relevant professional experience. The University's Recognition of Prior Learning Policy provides guidance on the assessment of experiential learning (RPEL). Please visit http://go.qub.ac.uk/RPLpolicy for more information. If you would like further informal advice, please contact course convenor Prof Sue-Ann Harding at s.harding@qub.ac.uk All applicants should normally have at least an intermediate level of foreign-language proficiency, and we are open to holistic applications from a variety of backgrounds. |
Location | Main Site University Road Belfast BT7 1NN |
Summary
The MA Translation aims to:
• Enable students to develop in-depth knowledge and understanding of the prevailing theories and practices of translation through intellectual and interactive enquiry and advanced translation practice;
• Provide grounding in the field of Translation Studies, defined as theory and practice, that will enable students both to undertake independent research and/or work as professional translators;
• Encourage sophisticated intellectual enquiry and debate with fellow students, academics and professional practitioners, drawn from a range of relevant backgrounds, through interrogation of theoretical models and analysis of practice-based work;
• Encourage students to develop professional translation skills and learn to theorise within the context of the discipline and their own practice;
• Provide students with a good knowledge of the translation market place;
• Foster a dynamic and innovative approach to translation as a mode for understanding the socio-political and cultural complexities posed by the movement of peoples and the demands of multi-lingual and multicultural organisations and societies;
• Equip students to use their writing talents to the best of their ability, and to develop as independent translators and self-reflective lifelong learners.
Study type | Taught |
---|---|
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | Normally a strong 2.2 Honours degree (with minimum of 55%) or equivalent qualification acceptable to the University in any discipline. A 2.2 Honours degree below 55% or equivalent qualification acceptable to the University may be acceptable with relevant professional experience. Applicants with qualifications below 2.2 Honours degree standard may be considered if they can demonstrate a minimum of three years' relevant professional experience. The University's Recognition of Prior Learning Policy provides guidance on the assessment of experiential learning (RPEL). Please visit http://go.qub.ac.uk/RPLpolicy for more information. If you would like further informal advice, please contact course convenor Prof Sue-Ann Harding at s.harding@qub.ac.uk All applicants should normally have at least an intermediate level of foreign-language proficiency, and we are open to holistic applications from a variety of backgrounds. |
Location | Main Site University Road Belfast BT7 1NN |
Summary
The MA Translation aims to:
• Enable students to develop in-depth knowledge and understanding of the prevailing theories and practices of translation through intellectual and interactive enquiry and advanced translation practice;
• Provide grounding in the field of Translation Studies, defined as theory and practice, that will enable students both to undertake independent research and/or work as professional translators;
• Encourage sophisticated intellectual enquiry and debate with fellow students, academics and professional practitioners, drawn from a range of relevant backgrounds, through interrogation of theoretical models and analysis of practice-based work;
• Encourage students to develop professional translation skills and learn to theorise within the context of the discipline and their own practice;
• Provide students with a good knowledge of the translation market place;
• Foster a dynamic and innovative approach to translation as a mode for understanding the socio-political and cultural complexities posed by the movement of peoples and the demands of multi-lingual and multicultural organisations and societies;
• Equip students to use their writing talents to the best of their ability, and to develop as independent translators and self-reflective lifelong learners.
Study type | Taught |
---|---|
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | Normally a strong 2.2 Honours degree (with minimum of 55%) or equivalent qualification acceptable to the University in any discipline. A 2.2 Honours degree below 55% or equivalent qualification acceptable to the University may be acceptable with relevant professional experience. Applicants with qualifications below 2.2 Honours degree standard may be considered if they can demonstrate a minimum of three years' relevant professional experience. The University's Recognition of Prior Learning Policy provides guidance on the assessment of experiential learning (RPEL). Please visit http://go.qub.ac.uk/RPLpolicy for more information. If you would like further informal advice, please contact course convenor Prof Sue-Ann Harding at s.harding@qub.ac.uk All applicants should normally have at least an intermediate level of foreign-language proficiency, and we are open to holistic applications from a variety of backgrounds. |
Location | Main Site University Road Belfast BT7 1NN |
About
Founded in 1845 as Queen's College Belfast, one of three Queen's Colleges in Ireland, it became an independent university in 1908 and is the ninth oldest university in the UK. Today, Queen’s is a member of the Russell Group, combining excellence in research and education with a student-centred ethos.
Queen’s is ranked 24th in the UK for Research Power (REF 2021/ Times Higher Education) with over 88% of research submitted by Queen’s has been assessed as world-leading or internationally excellent Power (REF 2021/ Times Higher Education). Northern Ireland has been named the safest region in the UK (UK …
View ProfileNot what you are looking for?
Browse other courses in Translation, or search our comprehensive database of postgrad programs.Postgraduate Bursary Opportunity with Postgrad.com
Are you studying as a PG student at the moment or have you recently been accepted on a postgraduate program? Apply now for one of our £2000 PGS bursaries.
Click here