find your perfect postgrad program
Search our Database of 30,000 Courses
Newcastle University: Translating and Interpreting
Institution | Newcastle University View institution profile |
---|---|
Department | School of Modern Languages |
Web | Visit Newcastle University website |
modlang.pgadmin@ncl.ac.uk | |
Telephone | +44 (0)191 208 5867 |
Doctor of Philosophy - PhD
Summary
In today's globalised world, translating and interpreting has an ever-growing role. Our main research purpose is to find out more about how it works - from professional, language and cultural perspectives. We invite research proposals in fields such as linguistics and literature, culture, identity and professional studies, psychology and philosophy.
We offer expert supervision in the areas of:
•interpreting (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•psycholinguistics of interpreting and translating (Dr M Jin)
•translating literature (Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and culture (Dr Y Chen, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and ethics, ideology, and power (Prof R. Howard, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation products, processes and strategies (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translator and interpreter training and assessment (Dr Y Chen, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•reflective/autonomous learning and educational psychology (Dr Y Chen, Dr F Wu)
•audiovisual translation studies (Dr Y Chen).
We can offer support for projects involving English plus the following languages:
•Bosnian, Croatian and Serbian
•Catalan
•Chinese
•Dutch
•French
•German
•Hungarian
•Quechua
•Spanish.
Further information on staff specialisms can be found on the School of Modern Languages website.
As a PhD student you will have the opportunity to teach undergraduates as part of your training and to supplement your income.
You can attend regular research seminars and contribute to the annual Faculty postgraduate conference. The School also hosts regular research seminars in which leading international researchers present their research. We offer financial support for attendance at national and international conferences.
Our Humanities and Social Sciences Graduate School provides training in professional skills and research methods, supports personal development, and hosts postgraduate events.
Facilities:
Our facilities include:
•a postgraduate common room
•three dedicated interpreting suites
•professional translation software
•the Language Resource Centre, equipped with audio-visual and computing facilities linked to a digital speech bank.
Study type | Research |
---|---|
Level | RQF Level 8 |
Entry requirements | A 2:1 honours degree and usually a good master's degree in a subject related to one of the discipline areas covered by the School of Modern Languages. You are required to attend an interview, which may be conducted via Skype if necessary. International Students Direct Entry: IELTS 7.0 overall (with a minimum of 6.5 in all sub-skills) If you have lower English Language scores, you may be accepted onto a pre-sessional English course. Our typical English Language requirements are listed as IELTS scores but we also accept a wide range of English Language tests. The equivalent academic qualifications that we accept are listed on our country pages. |
Location | Main Site (Newcastle) King's Gate Newcastle upon Tyne NE1 7RU |
Summary
In today's globalised world, translating and interpreting has an ever-growing role. Our main research purpose is to find out more about how it works - from professional, language and cultural perspectives. We invite research proposals in fields such as linguistics and literature, culture, identity and professional studies, psychology and philosophy.
We offer expert supervision in the areas of:
•interpreting (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•psycholinguistics of interpreting and translating (Dr M Jin)
•translating literature (Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and culture (Dr Y Chen, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and ethics, ideology, and power (Prof R. Howard, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation products, processes and strategies (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translator and interpreter training and assessment (Dr Y Chen, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•reflective/autonomous learning and educational psychology (Dr Y Chen, Dr F Wu)
•audiovisual translation studies (Dr Y Chen).
We can offer support for projects involving English plus the following languages:
•Bosnian, Croatian and Serbian
•Catalan
•Chinese
•Dutch
•French
•German
•Hungarian
•Quechua
•Spanish.
Further information on staff specialisms can be found on the School of Modern Languages website.
As a PhD student you will have the opportunity to teach undergraduates as part of your training and to supplement your income.
You can attend regular research seminars and contribute to the annual Faculty postgraduate conference. The School also hosts regular research seminars in which leading international researchers present their research. We offer financial support for attendance at national and international conferences.
Our Humanities and Social Sciences Graduate School provides training in professional skills and research methods, supports personal development, and hosts postgraduate events.
Facilities:
Our facilities include:
•a postgraduate common room
•three dedicated interpreting suites
•professional translation software
•the Language Resource Centre, equipped with audio-visual and computing facilities linked to a digital speech bank.
Study type | Research |
---|---|
Level | RQF Level 8 |
Entry requirements | A 2:1 honours degree and usually a good master's degree in a subject related to one of the discipline areas covered by the School of Modern Languages. You are required to attend an interview, which may be conducted via Skype if necessary. International Students Direct Entry: IELTS 7.0 overall (with a minimum of 6.5 in all sub-skills) If you have lower English Language scores, you may be accepted onto a pre-sessional English course. Our typical English Language requirements are listed as IELTS scores but we also accept a wide range of English Language tests. The equivalent academic qualifications that we accept are listed on our country pages. |
Location | Main Site (Newcastle) King's Gate Newcastle upon Tyne NE1 7RU |
Summary
In today's globalised world, translating and interpreting has an ever-growing role. Our main research purpose is to find out more about how it works - from professional, language and cultural perspectives. We invite research proposals in fields such as linguistics and literature, culture, identity and professional studies, psychology and philosophy.
We offer expert supervision in the areas of:
•interpreting (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•psycholinguistics of interpreting and translating (Dr M Jin)
•translating literature (Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and culture (Dr Y Chen, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and ethics, ideology, and power (Prof R. Howard, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation products, processes and strategies (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translator and interpreter training and assessment (Dr Y Chen, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•reflective/autonomous learning and educational psychology (Dr Y Chen, Dr F Wu)
•audiovisual translation studies (Dr Y Chen).
We can offer support for projects involving English plus the following languages:
•Bosnian, Croatian and Serbian
•Catalan
•Chinese
•Dutch
•French
•German
•Hungarian
•Quechua
•Spanish.
Further information on staff specialisms can be found on the School of Modern Languages website.
As a PhD student you will have the opportunity to teach undergraduates as part of your training and to supplement your income.
You can attend regular research seminars and contribute to the annual Faculty postgraduate conference. The School also hosts regular research seminars in which leading international researchers present their research. We offer financial support for attendance at national and international conferences.
Our Humanities and Social Sciences Graduate School provides training in professional skills and research methods, supports personal development, and hosts postgraduate events.
Facilities:
Our facilities include:
•a postgraduate common room
•three dedicated interpreting suites
•professional translation software
•the Language Resource Centre, equipped with audio-visual and computing facilities linked to a digital speech bank.
Study type | Research |
---|---|
Level | RQF Level 8 |
Entry requirements | A 2:1 honours degree and usually a good master's degree in a subject related to one of the discipline areas covered by the School of Modern Languages. You are required to attend an interview, which may be conducted via Skype if necessary. International Students Direct Entry: IELTS 7.0 overall (with a minimum of 6.5 in all sub-skills) If you have lower English Language scores, you may be accepted onto a pre-sessional English course. Our typical English Language requirements are listed as IELTS scores but we also accept a wide range of English Language tests. The equivalent academic qualifications that we accept are listed on our country pages. |
Location | Main Site (Newcastle) King's Gate Newcastle upon Tyne NE1 7RU |
Summary
In today's globalised world, translating and interpreting has an ever-growing role. Our main research purpose is to find out more about how it works - from professional, language and cultural perspectives. We invite research proposals in fields such as linguistics and literature, culture, identity and professional studies, psychology and philosophy.
We offer expert supervision in the areas of:
•interpreting (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•psycholinguistics of interpreting and translating (Dr M Jin)
•translating literature (Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and culture (Dr Y Chen, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and ethics, ideology, and power (Prof R. Howard, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation products, processes and strategies (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translator and interpreter training and assessment (Dr Y Chen, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•reflective/autonomous learning and educational psychology (Dr Y Chen, Dr F Wu)
•audiovisual translation studies (Dr Y Chen).
We can offer support for projects involving English plus the following languages:
•Bosnian, Croatian and Serbian
•Catalan
•Chinese
•Dutch
•French
•German
•Hungarian
•Quechua
•Spanish.
Further information on staff specialisms can be found on the School of Modern Languages website.
As a PhD student you will have the opportunity to teach undergraduates as part of your training and to supplement your income.
You can attend regular research seminars and contribute to the annual Faculty postgraduate conference. The School also hosts regular research seminars in which leading international researchers present their research. We offer financial support for attendance at national and international conferences.
Our Humanities and Social Sciences Graduate School provides training in professional skills and research methods, supports personal development, and hosts postgraduate events.
Facilities:
Our facilities include:
•a postgraduate common room
•three dedicated interpreting suites
•professional translation software
•the Language Resource Centre, equipped with audio-visual and computing facilities linked to a digital speech bank.
Study type | Research |
---|---|
Level | RQF Level 8 |
Entry requirements | A 2:1 honours degree and usually a good master's degree in a subject related to one of the discipline areas covered by the School of Modern Languages. You are required to attend an interview, which may be conducted via Skype if necessary. International Students Direct Entry: IELTS 7.0 overall (with a minimum of 6.5 in all sub-skills) If you have lower English Language scores, you may be accepted onto a pre-sessional English course. Our typical English Language requirements are listed as IELTS scores but we also accept a wide range of English Language tests. The equivalent academic qualifications that we accept are listed on our country pages. |
Location | Main Site (Newcastle) King's Gate Newcastle upon Tyne NE1 7RU |
MA
Summary
The Translating and Interpreting MA covers both professional and academic training. You will acquire high-quality translating and interpreting skills, so you may enter the translating or interpreting profession in fields such as technology, commerce, international relations and journalism.
This course uses English and Chinese as working languages.
This course has two stages lasting one year each. You can either:
•join the course at Stage 1 and follow the two-year course
•or join at Stage 2 and follow the one-year course. This depends on your previous qualifications and experience.
If you join at Stage 1, you take compulsory modules that typically include:
•translating
•simultaneous interpreting
•consecutive interpreting
•sight translation exercise
•information technology for translators and interpreters
•translation studies.
This is followed by another year of specialised study in Stage 2. If you meet the entry requirements, you can start the course at Stage 2.
In Stage 2 you can follow one of four pathways:
•Interpreting
• Translating and Interpreting (this pathway)
•Translating
•Translation Studies.
In Stage 2 you take compulsory modules and optional modules. You also complete either a dissertation or a translating/interpreting project.
Depending on different focuses, you take further optional modules that cover:
•a sight translation exercise
•bi-lateral interpreting
•English-Chinese subtitle translation
•literary translation.
Assessment:
Assessment is by:
•written examination (translation modules)
•practical assessments
•class/seminar presentations
•essays or assignments
•other submitted work (including a dissertation or project).
Placements:
We organise study visits and/or internship work placements for our translating and interpreting students.
There are study visits to the United Nations Office in Vienna and the Directorate General for Interpreting of the European Commission in Brussels.
We also help our students to participate in conferences as interpreters, or take up translation assignments, when opportunities arise.
Facilities:
Our facilities include:
•three dedicated interpreting suites
•professional translation software
•the Language Resource Centre, equipped with audio-visual and computing facilities linked to a digital speech bank
•a postgraduate common room.
Study type | Taught |
---|---|
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | Stage 1 entry If your first language is not English you need IELTS 7.0, with a minimum of 6.5 in speaking and writing and 6.0 in listening and reading. This qualification must be no more than two years old on starting the course. No other English language qualifications are accepted. Pre-sessional English Language courses are not accepted as an alternative entry to this course. Native English speaking applicants to have good degree-level knowledge of Chinese. When applying, include evidence to support your second language proficiency qualification. You may need to take part in an interview in Chinese. If you meet the entry requirements for Stage 1, you will be registered on the Translating and Interpreting MA. If you complete this stage, you will take one of the suitable Stage 2 pathways. The choice of pathway is according to your academic results and your personal preferences. If you leave the MA after successfully completing Stage 1, you will be awarded a Postgraduate Diploma in Translating and Interpreting. Stage two entry (advanced) If your first language is not English you need IELTS 7.5 with a minimum of 7.0 in all sub-sections. This qualification must be no more than two years old on starting the course. No other English language qualifications are accepted. Pre-sessional English Language courses are not accepted as an alternative entry to this course. Native English speaking applicants to have good degree-level knowledge of Chinese. When applying, include evidence to support your second language proficiency qualification. You may need to take part in an interview in Chinese. If you leave the MA after successfully completing Stage 2, without proceeding to a dissertation or project, you will be awarded a Postgraduate Diploma in Advanced Translating and Interpreting. International students Read more about UK visas and immigration requirements. |
Location | Main Site (Newcastle) King's Gate Newcastle upon Tyne NE1 7RU |
Summary
The Translating and Interpreting MA covers both professional and academic training. You will acquire high-quality translating and interpreting skills, so you may enter the translating or interpreting profession in fields such as technology, commerce, international relations and journalism.
This course uses English and Chinese as working languages.
This course has two stages lasting one year each. You can either:
•join the course at Stage 1 and follow the two-year course
•or join at Stage 2 and follow the one-year course. This depends on your previous qualifications and experience.
If you join at Stage 1, you take compulsory modules that typically include:
•translating
•simultaneous interpreting
•consecutive interpreting
•sight translation exercise
•information technology for translators and interpreters
•translation studies.
This is followed by another year of specialised study in Stage 2. If you meet the entry requirements, you can start the course at Stage 2.
In Stage 2 you can follow one of four pathways:
•Interpreting
• Translating and Interpreting (this pathway)
•Translating
•Translation Studies.
In Stage 2 you take compulsory modules and optional modules. You also complete either a dissertation or a translating/interpreting project.
Depending on different focuses, you take further optional modules that cover:
•a sight translation exercise
•bi-lateral interpreting
•English-Chinese subtitle translation
•literary translation.
Assessment:
Assessment is by:
•written examination (translation modules)
•practical assessments
•class/seminar presentations
•essays or assignments
•other submitted work (including a dissertation or project).
Placements:
We organise study visits and/or internship work placements for our translating and interpreting students.
There are study visits to the United Nations Office in Vienna and the Directorate General for Interpreting of the European Commission in Brussels.
We also help our students to participate in conferences as interpreters, or take up translation assignments, when opportunities arise.
Facilities:
Our facilities include:
•three dedicated interpreting suites
•professional translation software
•the Language Resource Centre, equipped with audio-visual and computing facilities linked to a digital speech bank
•a postgraduate common room.
Study type | Taught |
---|---|
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | Stage 1 entry If your first language is not English you need IELTS 7.0, with a minimum of 6.5 in speaking and writing and 6.0 in listening and reading. This qualification must be no more than two years old on starting the course. No other English language qualifications are accepted. Pre-sessional English Language courses are not accepted as an alternative entry to this course. Native English speaking applicants to have good degree-level knowledge of Chinese. When applying, include evidence to support your second language proficiency qualification. You may need to take part in an interview in Chinese. If you meet the entry requirements for Stage 1, you will be registered on the Translating and Interpreting MA. If you complete this stage, you will take one of the suitable Stage 2 pathways. The choice of pathway is according to your academic results and your personal preferences. If you leave the MA after successfully completing Stage 1, you will be awarded a Postgraduate Diploma in Translating and Interpreting. Stage two entry (advanced) If your first language is not English you need IELTS 7.5 with a minimum of 7.0 in all sub-sections. This qualification must be no more than two years old on starting the course. No other English language qualifications are accepted. Pre-sessional English Language courses are not accepted as an alternative entry to this course. Native English speaking applicants to have good degree-level knowledge of Chinese. When applying, include evidence to support your second language proficiency qualification. You may need to take part in an interview in Chinese. If you leave the MA after successfully completing Stage 2, without proceeding to a dissertation or project, you will be awarded a Postgraduate Diploma in Advanced Translating and Interpreting. International students Read more about UK visas and immigration requirements. |
Location | Main Site (Newcastle) King's Gate Newcastle upon Tyne NE1 7RU |
Master of Philosophy - MPhil
Summary
In today's globalised world, translating and interpreting has an ever-growing role. Our main research purpose is to find out more about how it works - from professional, language and cultural perspectives. We invite research proposals in fields such as linguistics and literature, culture, identity and professional studies, psychology and philosophy.
We offer expert supervision in the areas of:
•interpreting (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•psycholinguistics of interpreting and translating (Dr M Jin)
•translating literature (Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and culture (Dr Y Chen, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and ethics, ideology, and power (Prof R. Howard, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation products, processes and strategies (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translator and interpreter training and assessment (Dr Y Chen, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•reflective/autonomous learning and educational psychology (Dr Y Chen, Dr F Wu)
•audiovisual translation studies (Dr Y Chen).
We can offer support for projects involving English plus the following languages:
•Bosnian, Croatian and Serbian
•Catalan
•Chinese
•Dutch
•French
•German
•Hungarian
•Quechua
•Spanish.
Further information on staff specialisms can be found on the School of Modern Languages website.
As a PhD student you will have the opportunity to teach undergraduates as part of your training and to supplement your income.
You can attend regular research seminars and contribute to the annual Faculty postgraduate conference. The School also hosts regular research seminars in which leading international researchers present their research. We offer financial support for attendance at national and international conferences.
Our Humanities and Social Sciences Graduate School provides training in professional skills and research methods, supports personal development, and hosts postgraduate events.
Facilities:
Our facilities include:
•a postgraduate common room
•three dedicated interpreting suites
•professional translation software
•the Language Resource Centre, equipped with audio-visual and computing facilities linked to a digital speech bank.
Study type | Research |
---|---|
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | A 2:1 honours degree and usually a good master's degree in a subject related to one of the discipline areas covered by the School of Modern Languages. You are required to attend an interview, which may be conducted via Skype if necessary. International Students Direct Entry: IELTS 7.0 overall (with a minimum of 6.5 in all sub-skills) If you have lower English Language scores, you may be accepted onto a pre-sessional English course. Our typical English Language requirements are listed as IELTS scores but we also accept a wide range of English Language tests. The equivalent academic qualifications that we accept are listed on our country pages. |
Location | Main Site (Newcastle) King's Gate Newcastle upon Tyne NE1 7RU |
Summary
In today's globalised world, translating and interpreting has an ever-growing role. Our main research purpose is to find out more about how it works - from professional, language and cultural perspectives. We invite research proposals in fields such as linguistics and literature, culture, identity and professional studies, psychology and philosophy.
We offer expert supervision in the areas of:
•interpreting (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•psycholinguistics of interpreting and translating (Dr M Jin)
•translating literature (Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and culture (Dr Y Chen, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and ethics, ideology, and power (Prof R. Howard, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation products, processes and strategies (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translator and interpreter training and assessment (Dr Y Chen, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•reflective/autonomous learning and educational psychology (Dr Y Chen, Dr F Wu)
•audiovisual translation studies (Dr Y Chen).
We can offer support for projects involving English plus the following languages:
•Bosnian, Croatian and Serbian
•Catalan
•Chinese
•Dutch
•French
•German
•Hungarian
•Quechua
•Spanish.
Further information on staff specialisms can be found on the School of Modern Languages website.
As a PhD student you will have the opportunity to teach undergraduates as part of your training and to supplement your income.
You can attend regular research seminars and contribute to the annual Faculty postgraduate conference. The School also hosts regular research seminars in which leading international researchers present their research. We offer financial support for attendance at national and international conferences.
Our Humanities and Social Sciences Graduate School provides training in professional skills and research methods, supports personal development, and hosts postgraduate events.
Facilities:
Our facilities include:
•a postgraduate common room
•three dedicated interpreting suites
•professional translation software
•the Language Resource Centre, equipped with audio-visual and computing facilities linked to a digital speech bank.
Study type | Research |
---|---|
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | A 2:1 honours degree and usually a good master's degree in a subject related to one of the discipline areas covered by the School of Modern Languages. You are required to attend an interview, which may be conducted via Skype if necessary. International Students Direct Entry: IELTS 7.0 overall (with a minimum of 6.5 in all sub-skills) If you have lower English Language scores, you may be accepted onto a pre-sessional English course. Our typical English Language requirements are listed as IELTS scores but we also accept a wide range of English Language tests. The equivalent academic qualifications that we accept are listed on our country pages. |
Location | Main Site (Newcastle) King's Gate Newcastle upon Tyne NE1 7RU |
Summary
In today's globalised world, translating and interpreting has an ever-growing role. Our main research purpose is to find out more about how it works - from professional, language and cultural perspectives. We invite research proposals in fields such as linguistics and literature, culture, identity and professional studies, psychology and philosophy.
We offer expert supervision in the areas of:
•interpreting (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•psycholinguistics of interpreting and translating (Dr M Jin)
•translating literature (Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and culture (Dr Y Chen, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and ethics, ideology, and power (Prof R. Howard, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation products, processes and strategies (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translator and interpreter training and assessment (Dr Y Chen, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•reflective/autonomous learning and educational psychology (Dr Y Chen, Dr F Wu)
•audiovisual translation studies (Dr Y Chen).
We can offer support for projects involving English plus the following languages:
•Bosnian, Croatian and Serbian
•Catalan
•Chinese
•Dutch
•French
•German
•Hungarian
•Quechua
•Spanish.
Further information on staff specialisms can be found on the School of Modern Languages website.
As a PhD student you will have the opportunity to teach undergraduates as part of your training and to supplement your income.
You can attend regular research seminars and contribute to the annual Faculty postgraduate conference. The School also hosts regular research seminars in which leading international researchers present their research. We offer financial support for attendance at national and international conferences.
Our Humanities and Social Sciences Graduate School provides training in professional skills and research methods, supports personal development, and hosts postgraduate events.
Facilities:
Our facilities include:
•a postgraduate common room
•three dedicated interpreting suites
•professional translation software
•the Language Resource Centre, equipped with audio-visual and computing facilities linked to a digital speech bank.
Study type | Research |
---|---|
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | A 2:1 honours degree and usually a good master's degree in a subject related to one of the discipline areas covered by the School of Modern Languages. You are required to attend an interview, which may be conducted via Skype if necessary. International Students Direct Entry: IELTS 7.0 overall (with a minimum of 6.5 in all sub-skills) If you have lower English Language scores, you may be accepted onto a pre-sessional English course. Our typical English Language requirements are listed as IELTS scores but we also accept a wide range of English Language tests. The equivalent academic qualifications that we accept are listed on our country pages. |
Location | Main Site (Newcastle) King's Gate Newcastle upon Tyne NE1 7RU |
Summary
In today's globalised world, translating and interpreting has an ever-growing role. Our main research purpose is to find out more about how it works - from professional, language and cultural perspectives. We invite research proposals in fields such as linguistics and literature, culture, identity and professional studies, psychology and philosophy.
We offer expert supervision in the areas of:
•interpreting (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•psycholinguistics of interpreting and translating (Dr M Jin)
•translating literature (Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and culture (Dr Y Chen, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation and ethics, ideology, and power (Prof R. Howard, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translation products, processes and strategies (Dr Y Chen, Dr M Jin, Dr F Jones, Dr V Pellatt)
•translator and interpreter training and assessment (Dr Y Chen, Dr V Pellatt, Dr F Wu)
•reflective/autonomous learning and educational psychology (Dr Y Chen, Dr F Wu)
•audiovisual translation studies (Dr Y Chen).
We can offer support for projects involving English plus the following languages:
•Bosnian, Croatian and Serbian
•Catalan
•Chinese
•Dutch
•French
•German
•Hungarian
•Quechua
•Spanish.
Further information on staff specialisms can be found on the School of Modern Languages website.
As a PhD student you will have the opportunity to teach undergraduates as part of your training and to supplement your income.
You can attend regular research seminars and contribute to the annual Faculty postgraduate conference. The School also hosts regular research seminars in which leading international researchers present their research. We offer financial support for attendance at national and international conferences.
Our Humanities and Social Sciences Graduate School provides training in professional skills and research methods, supports personal development, and hosts postgraduate events.
Facilities:
Our facilities include:
•a postgraduate common room
•three dedicated interpreting suites
•professional translation software
•the Language Resource Centre, equipped with audio-visual and computing facilities linked to a digital speech bank.
Study type | Research |
---|---|
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | A 2:1 honours degree and usually a good master's degree in a subject related to one of the discipline areas covered by the School of Modern Languages. You are required to attend an interview, which may be conducted via Skype if necessary. International Students Direct Entry: IELTS 7.0 overall (with a minimum of 6.5 in all sub-skills) If you have lower English Language scores, you may be accepted onto a pre-sessional English course. Our typical English Language requirements are listed as IELTS scores but we also accept a wide range of English Language tests. The equivalent academic qualifications that we accept are listed on our country pages. |
Location | Main Site (Newcastle) King's Gate Newcastle upon Tyne NE1 7RU |

Newcastle University
- Meet us at one of our events.
- Search our funding database to discover funding opportunities.
- See our courses to find your degree.
About us
A Global Top 125 university (QS World University Rankings 2023), Newcastle University is dedicated to excellence, creativity and innovation, pioneering solutions that can change our world.
Through world-class research it tackles some of the biggest challenges facing society globally, leading in its key strengths of ageing and health, data, energy, cities, culture and creative arts. The UK’s Research Excellence Framework 2021 assessed its research as world-leading with outstanding impact.
Through high quality teaching it …
View ProfileNot what you are looking for?
Browse other courses in Languages, Interpreting, Modern languages, Asian languages, Chinese or Translation, or search our comprehensive database of postgrad programs.Scholarship Opportunity with Postgrad.com
Are you a PG student at this University or have you applied to study a postgraduate program at a university in Europe? Tell us your plans and qualify for a £500.00 PGS Scholarship.
Click here