find your perfect postgrad program
Search our Database of 30,000 Courses
The University of Edinburgh: Translation Studies
Institution | The University of Edinburgh View institution profile |
---|---|
Department | School of Literatures, Languages and Cultures |
Web | https://www.ed.ac.uk/studying |
Doctor of Philosophy - PhD
Summary
Doctorate-level study is an opportunity to expand upon your interests and expertise in a community that really values research; and to make an original, positive contribution to learning in translation studies.
One of the most flexible doctoral programmes of its kind in the UK, our PhD enables you to enhance your translation practice while gaining an intellectual and philosophical perspective on the activity of translation, developing you as a self-reflective and theoretically-minded researcher or translator.
Join our community and undertake a specialised research project under the guidance of experienced and well-published supervisors - you can opt to produce an independent thesis, or an extended scholarly translation with commentary.
**Research excellence**
In the latest Research Excellence Framework (REF 2021), our research in Translation Studies was submitted in Modern Languages and Linguistics (Panel D - Arts and Humanities; Unit of Assessment 26).
The results reaffirm Edinburgh’s position as one of the UK’s leading research universities - third in the UK.
As published in Times Higher Education's REF power ratings, this result is based on the quality and breadth of our research in the unit of assessment.
Research areas
Our expertise covers a wide range of interdisciplinary and international research areas and many languages. We encourage PhD scholars to investigate translation’s intersections with intellectual, material and political perspectives in global contexts.
We have particular strengths in:
- audiovisual translation
- literary translation
- translation and music
- translation and art / intermediality
- performance and translation
- translation and religion
- translation and history
- trauma and translation
- gender and translation
- translation and health
- translation and the environment
**Languages offered**
- Arabic
- Chinese
- Danish
- French
- German
- Hindi
- Japanese
- Norwegian
- Persian
- Portuguese
- Spanish
- Swedish
- Tamil
- Turkish
We typically offer the languages above, but not necessarily on a year-on-year basis due to staff commitment and leave.
**Go beyond the books**
Beyond the Books is a podcast from the School of Literatures, Languages and Cultures (LLC) that gives you a behind-the-scenes look at research and the people who make it happen. Listen to a mix of PhD, early career and established researchers talk about their journey to and through academia and about their current and recent research. Guests include Dr Charlotte Bosseaux (Series 2 - Episode 6) talking about her AHRC-funded research on the ethical demands of translating accounts of trauma.
Study type | Research |
---|---|
Level | SCQF Level 12 |
Entry requirements | Entry requirements for individual programmes vary, so please check the details for the specific programme you wish to apply for on our website. You will also need to meet the University’s language requirements. |
Location | Central area campus George Square Edinburgh EH8 9JZ |
Summary
Doctorate-level study is an opportunity to expand upon your interests and expertise in a community that really values research; and to make an original, positive contribution to learning in translation studies.
One of the most flexible doctoral programmes of its kind in the UK, our PhD enables you to enhance your translation practice while gaining an intellectual and philosophical perspective on the activity of translation, developing you as a self-reflective and theoretically-minded researcher or translator.
Join our community and undertake a specialised research project under the guidance of experienced and well-published supervisors - you can opt to produce an independent thesis, or an extended scholarly translation with commentary.
**Research excellence**
In the latest Research Excellence Framework (REF 2021), our research in Translation Studies was submitted in Modern Languages and Linguistics (Panel D - Arts and Humanities; Unit of Assessment 26).
The results reaffirm Edinburgh’s position as one of the UK’s leading research universities - third in the UK.
As published in Times Higher Education's REF power ratings, this result is based on the quality and breadth of our research in the unit of assessment.
Research areas
Our expertise covers a wide range of interdisciplinary and international research areas and many languages. We encourage PhD scholars to investigate translation’s intersections with intellectual, material and political perspectives in global contexts.
We have particular strengths in:
- audiovisual translation
- literary translation
- translation and music
- translation and art / intermediality
- performance and translation
- translation and religion
- translation and history
- trauma and translation
- gender and translation
- translation and health
- translation and the environment
**Languages offered**
- Arabic
- Chinese
- Danish
- French
- German
- Hindi
- Japanese
- Norwegian
- Persian
- Portuguese
- Spanish
- Swedish
- Tamil
- Turkish
We typically offer the languages above, but not necessarily on a year-on-year basis due to staff commitment and leave.
**Go beyond the books**
Beyond the Books is a podcast from the School of Literatures, Languages and Cultures (LLC) that gives you a behind-the-scenes look at research and the people who make it happen. Listen to a mix of PhD, early career and established researchers talk about their journey to and through academia and about their current and recent research. Guests include Dr Charlotte Bosseaux (Series 2 - Episode 6) talking about her AHRC-funded research on the ethical demands of translating accounts of trauma.
Study type | Research |
---|---|
Level | SCQF Level 12 |
Entry requirements | Entry requirements for individual programmes vary, so please check the details for the specific programme you wish to apply for on our website. You will also need to meet the University’s language requirements. |
Location | Central area campus George Square Edinburgh EH8 9JZ |
MSc
Summary
Offering students the opportunity to focus on two languages, in addition to English, the University of Edinburgh is the ideal place to study translation.
Our one-year, full-time taught Masters programme will enhance your practical skills in, and theoretical understanding of, translation as an activity. It can also be completed part-time over two years.
**How you will learn**
The programme combines:
- core courses
- optional courses
- research training
- practical translation
- a dissertation
It is taught through a combination of:
- seminars
- workshops
- tutorials
- student-led presentations
- written exercises
**What you will gain**
Across all our activities, we encourage critical thinking on language use and translation and an understanding of the factors which impact on the discipline. We will introduce you to key concepts in translation theory and show you how to apply them in translation practice.
This will help you sharpen important professional skills, such as:
- undertaking research
- thinking and writing analytically
- understanding texts in different genres and how to translate them
- writing commentaries and essays to deadline
- developing oral and visual presentation techniques
- using a range of resources
The programme will also broaden your understanding of issues relating to translation, such as gender, institutional power relations, colonialism, and religion.
**Languages**
We offer a wide variety of languages, from Arabic to Norwegian, with the opportunity to focus on two of them, in addition to English.
**Community**
A member of the RWS Campus-Trados Academic Partner Program, our MSc draws on the expertise of research-active teaching staff from across the School of Literatures, Languages and Cultures, as well as experts in Translation Studies and visiting speakers.
You will be part of an international community of students and a friendly, close-knit department with an excellent PhD programme, its own seminar series, and good links with the Institute of Translation and Interpreting (ITI), and with many industry and cultural partners in the city of Edinburgh.
We are an official Higher Education Language Partner of the Chartered Institute of Linguists (CIOL) and a member of APTIS (Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland), which aims to improve the quality of translation and interpreting teaching in British and Irish universities. We also partner with IPCITI (The International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting).
The University of Edinburgh library holds some two million borrowable volumes and subscribes to the 'Bibliography of Translation Studies'.
**Translation and technology**
We closely follow the developments in ChatGPT and other forms of generative AI, and how they might influence the teaching of translation. We also look to the language service industry and professional associations to understand how translators use generative AI and what opportunities and challenges these technologies might pose for linguists in the future.
Given the rapid technological development, the focus of our option course Technology and Translation in the Workplace has shifted over the past few years to include the field of machine translation. The Computer-Assisted Translation (CAT) tools we are using, for example, RWS Trados, now not only include translation memory systems, but also incorporate machine translation as a standard component.
We are also exploring browser-based CAT tools where machine translation is a feature, and we examine the impact of these technologies on the workflow and on the role of the translator.
In our teaching, we currently cover ChatGPT, mainly in relation to the ethical and legal issues it poses (for example, data usage or transparency) with a view to incorporating other technologies as and when they become relevant.
Study type | Taught |
---|---|
Level | SCQF Level 11 |
Entry requirements | Entry requirements for individual programmes vary, so please check the details for the specific programme you wish to apply for on our website. You will also need to meet the University’s language requirements. |
Location | Central area campus George Square Edinburgh EH8 9JZ |
Summary
Offering students the opportunity to focus on two languages, in addition to English, the University of Edinburgh is the ideal place to study translation.
Our one-year, full-time taught Masters programme will enhance your practical skills in, and theoretical understanding of, translation as an activity. It can also be completed part-time over two years.
**How you will learn**
The programme combines:
- core courses
- optional courses
- research training
- practical translation
- a dissertation
It is taught through a combination of:
- seminars
- workshops
- tutorials
- student-led presentations
- written exercises
**What you will gain**
Across all our activities, we encourage critical thinking on language use and translation and an understanding of the factors which impact on the discipline. We will introduce you to key concepts in translation theory and show you how to apply them in translation practice.
This will help you sharpen important professional skills, such as:
- undertaking research
- thinking and writing analytically
- understanding texts in different genres and how to translate them
- writing commentaries and essays to deadline
- developing oral and visual presentation techniques
- using a range of resources
The programme will also broaden your understanding of issues relating to translation, such as gender, institutional power relations, colonialism, and religion.
**Languages**
We offer a wide variety of languages, from Arabic to Norwegian, with the opportunity to focus on two of them, in addition to English.
**Community**
A member of the RWS Campus-Trados Academic Partner Program, our MSc draws on the expertise of research-active teaching staff from across the School of Literatures, Languages and Cultures, as well as experts in Translation Studies and visiting speakers.
You will be part of an international community of students and a friendly, close-knit department with an excellent PhD programme, its own seminar series, and good links with the Institute of Translation and Interpreting (ITI), and with many industry and cultural partners in the city of Edinburgh.
We are an official Higher Education Language Partner of the Chartered Institute of Linguists (CIOL) and a member of APTIS (Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland), which aims to improve the quality of translation and interpreting teaching in British and Irish universities. We also partner with IPCITI (The International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting).
The University of Edinburgh library holds some two million borrowable volumes and subscribes to the 'Bibliography of Translation Studies'.
**Translation and technology**
We closely follow the developments in ChatGPT and other forms of generative AI, and how they might influence the teaching of translation. We also look to the language service industry and professional associations to understand how translators use generative AI and what opportunities and challenges these technologies might pose for linguists in the future.
Given the rapid technological development, the focus of our option course Technology and Translation in the Workplace has shifted over the past few years to include the field of machine translation. The Computer-Assisted Translation (CAT) tools we are using, for example, RWS Trados, now not only include translation memory systems, but also incorporate machine translation as a standard component.
We are also exploring browser-based CAT tools where machine translation is a feature, and we examine the impact of these technologies on the workflow and on the role of the translator.
In our teaching, we currently cover ChatGPT, mainly in relation to the ethical and legal issues it poses (for example, data usage or transparency) with a view to incorporating other technologies as and when they become relevant.
Study type | Taught |
---|---|
Level | SCQF Level 11 |
Entry requirements | Entry requirements for individual programmes vary, so please check the details for the specific programme you wish to apply for on our website. You will also need to meet the University’s language requirements. |
Location | Central area campus George Square Edinburgh EH8 9JZ |
Edinburgh. Extraordinary futures await.
The University of Edinburgh is one of the world's top universities, consistently ranked in the world top 50, and placed 22nd in the 2024 QS World University Rankings.
Our position as one of Britain’s leading research universities was reaffirmed by the results of the 2021 Research Excellence Framework (REF). The University of Edinburgh is one of the world’s top research-intensive universities, ranked 4th in the UK for research power (Times Higher Education, Overall Ranking of Institutions), with 90% of our research activity classified as world leading or internationally excellent in the 2021 Research Excellence Framework.
Our …
Not what you are looking for?
Browse other courses in Languages, Modern languages, Asian languages, Japanese, European languages, Danish, French, German, Greek, Italian, Norwegian, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Middle Eastern languages, Arabic or Translation, or search our comprehensive database of postgrad programs.Postgraduate Bursary Opportunity with Postgrad.com
Are you studying as a PG student at the moment or have you recently been accepted on a postgraduate program? Apply now for one of our £2000 PGS bursaries.
Click here