find your perfect postgrad program
Search our Database of 30,000 Courses
University of Surrey: Translation and AI
| Institution | University of Surrey View institution profile |
|---|---|
| Department | FABSS - Faculty of Arts, Business and Social Sciences |
| Web | www.surrey.ac.uk |
| admissions@surrey.ac.uk | |
| Telephone | +44(0)1483 682222 |
| Study type | Taught |
MA
Summary
Why choose this course - As language AI continues to advance, specialised skills such as translation remain essential. While AI tools can assist translators, they lack the nuanced understanding required for high-quality translation in demanding professional contexts.
-
This course equips you to understand both the benefits and risks of current and emerging technologies, while helping you to identify and develop the critical linguistic skills that will be vital in a future with AI.
-
With a strong practical component, our course is designed to meet the true needs of the professional language and translation market, enabling you to develop a future-ready CV as you study.
-
As a UK centre of excellence in translation studies, supported by the Surrey Institute for People-Centred AI, all teaching in Surrey’s Centre for Translation Studies (CTS) is guided by our leading research on integrating tried-and-tested professional translation practices with cutting-edge technologies, especially AI.
-
You will gain hands-on experience with a range of language technologies, including neural machine translation and generative AI (e.g., ChatGPT). You will also develop practical skills in post-editing and prompt writing—used daily by top translators and language professionals worldwide.
-
We support internships and professional development activities, enabling you to collaborate with language service providers and build a professional engagement portfolio that you can present to future employers.
What you will study Our MA Translation and AI course has both a multilingual and a Chinese pathway.
On this multilingual pathway we offer several languages, available on request.
You will develop professional translation skills to produce contextually accurate, culturally appropriate, and stylistically consistent translations. Guided by professional translators and experienced academics, you will explore different specialisms (e.g., business, legal, scientific, technical and medical domains), while building robust foundations in the linguistic, cognitive, quality-related, social and ethical dimensions of translation. You will also learn to understand, discuss and justify your translation decisions.
Uniquely, our course places emphasises on the use of cutting-edge tools to enhance your practice, including computer-assisted translation, corpus linguistics software for translation, neural machine translation and generative AI. With the Centre for Translation Studies (CTS)’ outstanding research track record in translation technologies, you will gain a critical understanding of the role of AI in today’s language services industry, empowering you to integrate these tools effectively and responsibly in your translation practice.
Optional modules focusing on the creative, business, technological and research dimensions of translation enable you to customise your learning according to your own strengths, personal interests and career ambitions. You will also have opportunities to gain industry experience through work placements.
Our flexible dissertation options enable you to choose from: 1. A research-based dissertation on a specific translation topic 2. An extended translation project accompanied by a reflective analytical commentary 3. A critical report based on a language-industry work placement, or a skills-enhancement activity (such as a summer school or similar).
During the course, academic and professional excellence will be rewarded with the following prizes: - RWS Campus Top Student Award (two Trados licenses)
-
Project management training (one free-of-charge place in the Pro PM Training and Certification Programme)
-
Professional Engagement Portfolio Prize
-
Best Performance in Translation Prize.
| Level | RQF Level 7 |
|---|---|
| Entry requirements | If you are a native English speaker, we require a minimum of a 2:2 UK honours degree in one of the languages listed below or in a related subject taught in one of these languages. Native speakers of a relevant language (from the list below) require a degree in an arts, humanities or social science (e.g. economics, management, tourism and hospitality management) subject. Alternative subjects will be considered by the Faculty on a case-by-case basis. Relevant work experience to be considered by the Faculty on a case-by-case basis. The languages available in the programme (subject to demand) are: Arabic, English language requirements |
| Location | Stag Hill Stag Hill Guildford GU2 7XH |
Summary
Why choose this course - As language AI continues to advance, specialised skills such as translation remain essential. While AI tools can assist translators, they lack the nuanced understanding required for high-quality translation in demanding professional contexts.
-
This course equips you to understand both the benefits and risks of current and emerging technologies, while helping you to identify and develop the critical linguistic skills that will be vital in a future with AI.
-
With a strong practical component, our course is designed to meet the true needs of the professional language and translation market, enabling you to develop a future-ready CV as you study.
-
As a UK centre of excellence in translation studies, supported by the Surrey Institute for People-Centred AI, all teaching in Surrey’s Centre for Translation Studies (CTS) is guided by our leading research on integrating tried-and-tested professional translation practices with cutting-edge technologies, especially AI.
-
You will gain hands-on experience with a range of language technologies, including neural machine translation and generative AI (e.g., ChatGPT). You will also develop practical skills in post-editing and prompt writing—used daily by top translators and language professionals worldwide.
-
We support internships and professional development activities, enabling you to collaborate with language service providers and build a professional engagement portfolio that you can present to future employers.
What you will study Our MA Translation and AI course has both a multilingual and a Chinese pathway.
On this multilingual pathway we offer several languages, available on request.
You will develop professional translation skills to produce contextually accurate, culturally appropriate, and stylistically consistent translations. Guided by professional translators and experienced academics, you will explore different specialisms (e.g., business, legal, scientific, technical and medical domains), while building robust foundations in the linguistic, cognitive, quality-related, social and ethical dimensions of translation. You will also learn to understand, discuss and justify your translation decisions.
Uniquely, our course places emphasises on the use of cutting-edge tools to enhance your practice, including computer-assisted translation, corpus linguistics software for translation, neural machine translation and generative AI. With the Centre for Translation Studies (CTS)’ outstanding research track record in translation technologies, you will gain a critical understanding of the role of AI in today’s language services industry, empowering you to integrate these tools effectively and responsibly in your translation practice.
Optional modules focusing on the creative, business, technological and research dimensions of translation enable you to customise your learning according to your own strengths, personal interests and career ambitions. You will also have opportunities to gain industry experience through work placements.
Our flexible dissertation options enable you to choose from: 1. A research-based dissertation on a specific translation topic 2. An extended translation project accompanied by a reflective analytical commentary 3. A critical report based on a language-industry work placement, or a skills-enhancement activity (such as a summer school or similar).
During the course, academic and professional excellence will be rewarded with the following prizes: - RWS Campus Top Student Award (two Trados licenses)
-
Project management training (one free-of-charge place in the Pro PM Training and Certification Programme)
-
Professional Engagement Portfolio Prize
-
Best Performance in Translation Prize.
| Level | RQF Level 7 |
|---|---|
| Entry requirements | If you are a native English speaker, we require a minimum of a 2:2 UK honours degree in one of the languages listed below or in a related subject taught in one of these languages. Native speakers of a relevant language (from the list below) require a degree in an arts, humanities or social science (e.g. economics, management, tourism and hospitality management) subject. Alternative subjects will be considered by the Faculty on a case-by-case basis. Relevant work experience to be considered by the Faculty on a case-by-case basis. The languages available in the programme (subject to demand) are: Arabic, English language requirements |
| Location | Stag Hill Stag Hill Guildford GU2 7XH |
Summary
Why choose this course Our teaching combines professional translation experience with expertise in translation studies and is designed to meet the true needs of today’s translation market, whilst also enabling you to develop a professional CV as you study.
As a UK centre of excellence in Translation Studies, we are guided by an ambitious research programme which focuses on the responsible integration of tried-and-tested professional translation practices.
These fast-evolving language technologies include translation memories, term management software, corpus linguistics as an aid to translation, machine translation and artificial intelligence (AI) tools like ChatGPT.
What you will study The course has a strong practical component that includes translation practice in the following languages paired with English: Arabic, Chinese (Mandarin), French, German, Greek, Italian, Korean, Polish, Norwegian, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, and Turkish. Other languages are available upon request, subject to a minimum number of students.
You will develop professional translation skills under the coordinated guidance of professional translators and experienced academics. You will simulate real-life translation scenarios and cover a variety of specialisms, as you develop a solid grounding in the linguistic, cognitive, technological, quality, social and ethical dimensions of the profession. You will learn to understand, discuss and justify translation processes and translation product decisions. You will confront a wide range of translation challenges, learn to use cutting-edge software to enhance your practice, including computer-assisted translation tools, corpus linguistics software for translation, machine translation, and the responsible use of generative AI tools. In doing so, you will gain a critical understanding of how technologies impact the profession.
Optional modules focusing on the creative, business, technological and research dimensions of translation enable you to customise your learning, according to your own strengths, personal tastes and career ambitions.
You will have the opportunity to gain experience of language services provision through work placements and/or other tasks and industry collaborations.
To conclude your MA, our flexible dissertation options enable you to submit a choice of one of the following:
A dissertation based on researching a specific translation topic An extended translation paired with a reflective analytical commentary A critical report of a language-industry work placement A critical report of a skills-enhancement programme (such as a summer school or similar). During your studies, you will have the opportunity to have your academic and professional excellence rewarded with the following prizes:
RWS Campus Top Student Award (two Trados licenses) Project management training (one free-of-charge place in the Pro PM Training and Certification Programme) Professional Engagement Portfolio Prize Best Performance in Translation Prize.
| Level | RQF Level 7 |
|---|---|
| Entry requirements | If you are a native English speaker, we require a minimum of a 2:2 UK honours degree in one of the languages listed below or in a related subject taught in one of these languages. Native speakers of a relevant language (from the list below) require a degree in an arts, humanities or social science (e.g. economics, management, tourism and hospitality management) subject. Alternative subjects will be considered by the Faculty on a case-by-case basis. Relevant work experience to be considered by the Faculty on a case-by-case basis. The languages available in the programme (subject to demand) are: Arabic English language requirements |
| Location | Stag Hill Stag Hill Guildford GU2 7XH |
Summary
Why choose this course Our teaching combines professional translation experience with expertise in translation studies and is designed to meet the true needs of today’s translation market, whilst also enabling you to develop a professional CV as you study.
As a UK centre of excellence in Translation Studies, we are guided by an ambitious research programme which focuses on the responsible integration of tried-and-tested professional translation practices.
These fast-evolving language technologies include translation memories, term management software, corpus linguistics as an aid to translation, machine translation and artificial intelligence (AI) tools like ChatGPT.
What you will study The course has a strong practical component that includes translation practice in the following languages paired with English: Arabic, Chinese (Mandarin), French, German, Greek, Italian, Korean, Polish, Norwegian, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, and Turkish. Other languages are available upon request, subject to a minimum number of students.
You will develop professional translation skills under the coordinated guidance of professional translators and experienced academics. You will simulate real-life translation scenarios and cover a variety of specialisms, as you develop a solid grounding in the linguistic, cognitive, technological, quality, social and ethical dimensions of the profession. You will learn to understand, discuss and justify translation processes and translation product decisions. You will confront a wide range of translation challenges, learn to use cutting-edge software to enhance your practice, including computer-assisted translation tools, corpus linguistics software for translation, machine translation, and the responsible use of generative AI tools. In doing so, you will gain a critical understanding of how technologies impact the profession.
Optional modules focusing on the creative, business, technological and research dimensions of translation enable you to customise your learning, according to your own strengths, personal tastes and career ambitions.
You will have the opportunity to gain experience of language services provision through work placements and/or other tasks and industry collaborations.
To conclude your MA, our flexible dissertation options enable you to submit a choice of one of the following:
A dissertation based on researching a specific translation topic An extended translation paired with a reflective analytical commentary A critical report of a language-industry work placement A critical report of a skills-enhancement programme (such as a summer school or similar). During your studies, you will have the opportunity to have your academic and professional excellence rewarded with the following prizes:
RWS Campus Top Student Award (two Trados licenses) Project management training (one free-of-charge place in the Pro PM Training and Certification Programme) Professional Engagement Portfolio Prize Best Performance in Translation Prize.
| Level | RQF Level 7 |
|---|---|
| Entry requirements | If you are a native English speaker, we require a minimum of a 2:2 UK honours degree in one of the languages listed below or in a related subject taught in one of these languages. Native speakers of a relevant language (from the list below) require a degree in an arts, humanities or social science (e.g. economics, management, tourism and hospitality management) subject. Alternative subjects will be considered by the Faculty on a case-by-case basis. Relevant work experience to be considered by the Faculty on a case-by-case basis. The languages available in the programme (subject to demand) are: Arabic English language requirements |
| Location | Stag Hill Stag Hill Guildford GU2 7XH |
Welcome to the University of Surrey, a global community with over 153,000 alumni in 185 countries across the globe.
We’re based in the popular town of Guildford, recently voted the safest student town in England (CUG 2025), just 35 minutes from central London by train. Our beautiful, green campus is home to outstanding learning facilities in every faculty, plus a comprehensive range of student services, a wide choice of accommodation and dedicated support for international students, to help you make the most of university life.
Masters programmes
At Surrey, we want to shape the world for …
View ProfileNot what you are looking for?
Browse other courses in Languages, Translation or Artificial intelligence, or search our comprehensive database of postgrad programs.Postgraduate Bursary Opportunity with Postgrad.com
Are you studying as a PG student at the moment or have you recently been accepted on a postgraduate program? Apply now for one of our £2000 PGS bursaries.
Click here