find your perfect postgrad program
Search our Database of 30,000 Courses
University of Birmingham: Translation Studies (by Distance Learning)
| Institution | University of Birmingham View institution profile |
|---|---|
| Department | School of Languages, Cultures, Art History and Music View department profile |
| Web | www.birmingham.ac.uk/schools/arts-law-graduate-school |
| Study type | Taught |
MA
Summary
Prepare for a career as a professional translator. Our industry-focussed course gives you the translation and project management skills to stand out in the sector.
Study from anywhere in the world on our distance learning MA Translation Studies course. You'll learn flexibly from home around other commitments. Join our global community of translators and develop industry-specific skills.
This course is runs over 18 or 30 months part-time and is taught by distance learning. You’ll access materials online at a time that suits you.
Enjoy complete flexibility to choose the type of qualification you receive and how you study.
-
We’re a member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland, and the Association of Translation Companies.
-
Develop the employability skills you need for the translation industry, whether you want to take the next step in your translation career or begin a new career altogether.
-
Access translation software, including translation memory tools, corpus and text analysis tools and post-editing tools, plus SDL Studio Freelance licences.
-
We're one of the top 100 Modern Languages departments in the world (QS World University Rankings 2025).
| Level | RQF Level 7 |
|---|---|
| Entry requirements | The language you intend to translate into needs to be your mother tongue language or a language you use regularly. If you want to translate into a language that you use regularly, but isn't your mother tongue, you may need to provide evidence of your language proficiency. We usually expect you to be trained at degree level in the language(s) you intend to translate from. If you don't hold a degree in your ‘second’ language, you may need to provide other evidence of proficiency. This needs to be equivalent to a minimum of level C1 on the Common European Framework for Languages. If you don't hold a languages or humanities-related degree, you may need to provide evidence of relevant work experience. We can accommodate a range of language pairings. These are: - Arabic to English and English to Arabic - French to English and English to French - German to English and English to German - Greek to English and English to Greek - Italian to English and English to Italian - Mandarin to English and English to Mandarin - Polish to English and English to Polish - Portuguese to English and English to Portuguese - Russian to English and English To Russian - Spanish to English and English to Spanish. |
Summary
Prepare for a career as a professional translator. Our industry-focussed course gives you the translation and project management skills to stand out in the sector.
Study from anywhere in the world on our distance learning MA Translation Studies course. You'll learn flexibly from home around other commitments. Join our global community of translators and develop industry-specific skills.
This course is runs over 18 or 30 months part-time and is taught by distance learning. You’ll access materials online at a time that suits you.
Enjoy complete flexibility to choose the type of qualification you receive and how you study.
-
We’re a member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland, and the Association of Translation Companies.
-
Develop the employability skills you need for the translation industry, whether you want to take the next step in your translation career or begin a new career altogether.
-
Access translation software, including translation memory tools, corpus and text analysis tools and post-editing tools, plus SDL Studio Freelance licences.
-
We're one of the top 100 Modern Languages departments in the world (QS World University Rankings 2025).
| Level | RQF Level 7 |
|---|---|
| Entry requirements | The language you intend to translate into needs to be your mother tongue language or a language you use regularly. If you want to translate into a language that you use regularly, but isn't your mother tongue, you may need to provide evidence of your language proficiency. We usually expect you to be trained at degree level in the language(s) you intend to translate from. If you don't hold a degree in your ‘second’ language, you may need to provide other evidence of proficiency. This needs to be equivalent to a minimum of level C1 on the Common European Framework for Languages. If you don't hold a languages or humanities-related degree, you may need to provide evidence of relevant work experience. We can accommodate a range of language pairings. These are: - Arabic to English and English to Arabic - French to English and English to French - German to English and English to German - Greek to English and English to Greek - Italian to English and English to Italian - Mandarin to English and English to Mandarin - Polish to English and English to Polish - Portuguese to English and English to Portuguese - Russian to English and English To Russian - Spanish to English and English to Spanish. |
Summary
Prepare for a career as a professional translator. Our industry-focussed course gives you the translation and project management skills to stand out in the sector.
Study from anywhere in the world on our distance learning MA Translation Studies course. You'll learn flexibly from home around other commitments. Join our global community of translators and develop industry-specific skills.
This course is runs over 18 or 30 months part-time and is taught by distance learning. You’ll access materials online at a time that suits you.
Enjoy complete flexibility to choose the type of qualification you receive and how you study.
-
We’re a member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland, and the Association of Translation Companies.
-
Develop the employability skills you need for the translation industry, whether you want to take the next step in your translation career or begin a new career altogether.
-
Access translation software, including translation memory tools, corpus and text analysis tools and post-editing tools, plus SDL Studio Freelance licences.
-
We're one of the top 100 Modern Languages departments in the world (QS World University Rankings 2025).
| Level | RQF Level 7 |
|---|---|
| Entry requirements | The language you intend to translate into needs to be your mother tongue language or a language you use regularly. If you want to translate into a language that you use regularly, but isn't your mother tongue, you may need to provide evidence of your language proficiency. We usually expect you to be trained at degree level in the language(s) you intend to translate from. If you don't hold a degree in your ‘second’ language, you may need to provide other evidence of proficiency. This needs to be equivalent to a minimum of level C1 on the Common European Framework for Languages. If you don't hold a languages or humanities-related degree, you may need to provide evidence of relevant work experience. We can accommodate a range of language pairings. These are: - Arabic to English and English to Arabic - French to English and English to French - German to English and English to German - Greek to English and English to Greek - Italian to English and English to Italian - Mandarin to English and English to Mandarin - Polish to English and English to Polish - Portuguese to English and English to Portuguese - Russian to English and English To Russian - Spanish to English and English to Spanish. |
Summary
Prepare for a career as a professional translator. Our industry-focussed course gives you the translation and project management skills to stand out in the sector.
Study from anywhere in the world on our distance learning MA Translation Studies course. You'll learn flexibly from home around other commitments. Join our global community of translators and develop industry-specific skills.
This course is runs over 18 or 30 months part-time and is taught by distance learning. You’ll access materials online at a time that suits you.
Enjoy complete flexibility to choose the type of qualification you receive and how you study.
-
We’re a member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland, and the Association of Translation Companies.
-
Develop the employability skills you need for the translation industry, whether you want to take the next step in your translation career or begin a new career altogether.
-
Access translation software, including translation memory tools, corpus and text analysis tools and post-editing tools, plus SDL Studio Freelance licences.
-
We're one of the top 100 Modern Languages departments in the world (QS World University Rankings 2025).
| Level | RQF Level 7 |
|---|---|
| Entry requirements | The language you intend to translate into needs to be your mother tongue language or a language you use regularly. If you want to translate into a language that you use regularly, but isn't your mother tongue, you may need to provide evidence of your language proficiency. We usually expect you to be trained at degree level in the language(s) you intend to translate from. If you don't hold a degree in your ‘second’ language, you may need to provide other evidence of proficiency. This needs to be equivalent to a minimum of level C1 on the Common European Framework for Languages. If you don't hold a languages or humanities-related degree, you may need to provide evidence of relevant work experience. We can accommodate a range of language pairings. These are: - Arabic to English and English to Arabic - French to English and English to French - German to English and English to German - Greek to English and English to Greek - Italian to English and English to Italian - Mandarin to English and English to Mandarin - Polish to English and English to Polish - Portuguese to English and English to Portuguese - Russian to English and English To Russian - Spanish to English and English to Spanish. |
Summary
Prepare for a career as a professional translator. Our industry-focussed course gives you the translation and project management skills to stand out in the sector.
Study from anywhere in the world on our distance learning MA Translation Studies course. You'll learn flexibly from home around other commitments. Join our global community of translators and develop industry-specific skills.
This course is runs over 18 or 30 months part-time and is taught by distance learning. You’ll access materials online at a time that suits you.
Enjoy complete flexibility to choose the type of qualification you receive and how you study.
-
We’re a member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland, and the Association of Translation Companies.
-
Develop the employability skills you need for the translation industry, whether you want to take the next step in your translation career or begin a new career altogether.
-
Access translation software, including translation memory tools, corpus and text analysis tools and post-editing tools, plus SDL Studio Freelance licences.
-
We're one of the top 100 Modern Languages departments in the world (QS World University Rankings 2024).
| Level | RQF Level 7 |
|---|---|
| Entry requirements | 2:1 Honours degree in the language you intend to translate from. The language you intend to translate into needs to be your mother tongue language or a language you use regularly. If you want to translate into a language that you use regularly, but isn't your mother tongue, you may need to provide evidence of your language proficiency. We usually expect you to be trained at degree level in the language(s) you intend to translate from. If you don't hold a degree in your ‘second’ language, you may need to provide other evidence of proficiency. This needs to be equivalent to a minimum of level C1 on the Common European Framework for Languages. If you don't hold a languages or humanities-related degree, you may need to provide evidence of relevant work experience. |
Summary
Prepare for a career as a professional translator. Our industry-focussed course gives you the translation and project management skills to stand out in the sector.
Study from anywhere in the world on our distance learning MA Translation Studies course. You'll learn flexibly from home around other commitments. Join our global community of translators and develop industry-specific skills.
This course is runs over 18 or 30 months part-time and is taught by distance learning. You’ll access materials online at a time that suits you.
Enjoy complete flexibility to choose the type of qualification you receive and how you study.
-
We’re a member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland, and the Association of Translation Companies.
-
Develop the employability skills you need for the translation industry, whether you want to take the next step in your translation career or begin a new career altogether.
-
Access translation software, including translation memory tools, corpus and text analysis tools and post-editing tools, plus SDL Studio Freelance licences.
-
We're one of the top 100 Modern Languages departments in the world (QS World University Rankings 2024).
| Level | RQF Level 7 |
|---|---|
| Entry requirements | 2:1 Honours degree in the language you intend to translate from. The language you intend to translate into needs to be your mother tongue language or a language you use regularly. If you want to translate into a language that you use regularly, but isn't your mother tongue, you may need to provide evidence of your language proficiency. We usually expect you to be trained at degree level in the language(s) you intend to translate from. If you don't hold a degree in your ‘second’ language, you may need to provide other evidence of proficiency. This needs to be equivalent to a minimum of level C1 on the Common European Framework for Languages. If you don't hold a languages or humanities-related degree, you may need to provide evidence of relevant work experience. |
Summary
Prepare for a career as a professional translator. Our industry-focussed course gives you the translation and project management skills to stand out in the sector.
Study from anywhere in the world on our distance learning MA Translation Studies course. You'll learn flexibly from home around other commitments. Join our global community of translators and develop industry-specific skills.
This course is runs over 18 or 30 months part-time and is taught by distance learning. You’ll access materials online at a time that suits you.
Enjoy complete flexibility to choose the type of qualification you receive and how you study.
-
We’re a member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland, and the Association of Translation Companies.
-
Develop the employability skills you need for the translation industry, whether you want to take the next step in your translation career or begin a new career altogether.
-
Access translation software, including translation memory tools, corpus and text analysis tools and post-editing tools, plus SDL Studio Freelance licences.
-
We're one of the top 100 Modern Languages departments in the world (QS World University Rankings 2024).
| Level | RQF Level 7 |
|---|---|
| Entry requirements | 2:1 Honours degree in the language you intend to translate from. The language you intend to translate into needs to be your mother tongue language or a language you use regularly. If you want to translate into a language that you use regularly, but isn't your mother tongue, you may need to provide evidence of your language proficiency. We usually expect you to be trained at degree level in the language(s) you intend to translate from. If you don't hold a degree in your ‘second’ language, you may need to provide other evidence of proficiency. This needs to be equivalent to a minimum of level C1 on the Common European Framework for Languages. If you don't hold a languages or humanities-related degree, you may need to provide evidence of relevant work experience. |
Summary
Prepare for a career as a professional translator. Our industry-focussed course gives you the translation and project management skills to stand out in the sector.
Study from anywhere in the world on our distance learning MA Translation Studies course. You'll learn flexibly from home around other commitments. Join our global community of translators and develop industry-specific skills.
This course is runs over 18 or 30 months part-time and is taught by distance learning. You’ll access materials online at a time that suits you.
Enjoy complete flexibility to choose the type of qualification you receive and how you study.
-
We’re a member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland, and the Association of Translation Companies.
-
Develop the employability skills you need for the translation industry, whether you want to take the next step in your translation career or begin a new career altogether.
-
Access translation software, including translation memory tools, corpus and text analysis tools and post-editing tools, plus SDL Studio Freelance licences.
-
We're one of the top 100 Modern Languages departments in the world (QS World University Rankings 2024).
| Level | RQF Level 7 |
|---|---|
| Entry requirements | 2:1 Honours degree in the language you intend to translate from. The language you intend to translate into needs to be your mother tongue language or a language you use regularly. If you want to translate into a language that you use regularly, but isn't your mother tongue, you may need to provide evidence of your language proficiency. We usually expect you to be trained at degree level in the language(s) you intend to translate from. If you don't hold a degree in your ‘second’ language, you may need to provide other evidence of proficiency. This needs to be equivalent to a minimum of level C1 on the Common European Framework for Languages. If you don't hold a languages or humanities-related degree, you may need to provide evidence of relevant work experience. |
Why you should choose the School of Languages, Cultures, Art History and Music at the University of Birmingham
Join a community of translators, art historians, curators, and musicians at a world top 100 university for arts and humanities (QS World University Rankings 2025).
Benefit from our academic expertise in a range of specialisms.
Department of Modern Languages
MA Translation
MA Translation (by distance learning)
MA English-Chinese Interpreting with Translation
MA Comparative Literature and Critical Theories
MRes Sexuality and Gender Studies
PhD / MA by Research Translation
PhD Translation practice-based
… View ProfileNot what you are looking for?
Browse other courses in Translation, or search our comprehensive database of postgrad programs.Postgraduate Bursary Opportunity with Postgrad.com
Are you studying as a PG student at the moment or have you recently been accepted on a postgraduate program? Apply now for one of our £2000 PGS bursaries.
Click here