find your perfect postgrad program
Search our Database of 30,000 Courses
University of Bristol: Translation
Institution | University of Bristol |
---|---|
Department | Graduate School of Arts and Humanities |
Web | https://www.bristol.ac.uk |
Doctor of Philosophy - PhD
Summary
The School of Modern Languages has particular research strengths in translation studies. Fields of research interest include: audiovisual translation; translation technologies (especially machine translation); media accessibility; translation history; literary translation (including poetry, drama, fiction, practice-oriented research); adaptation studies; and the ways in which translation is used and perceived by institutions and by civil society. Languages include Catalan, Chinese, French, German, Italian, Portuguese, Russian and Spanish.
The School's translation activities benefit from extensive collaborations with outside institutions and networks, including the Institute of Translation and Interpreting (ITI), the Chartered Institute of Linguists and the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies (APTIS). The Penguin Archive and the Theatre Collection, housed at the University, offer important resources for research in translation publishing and performance. The School also owns a Tobii eye tracker and a copy of iMotions software, which we use for data analysis in screen studies and translation process research.
We welcome applications from students wishing to pursue tailor-made research to master's or doctoral level in any of the above areas. Our postgraduates are fully integrated in a professionally and personally supportive departmental community. We encourage you to attend and give papers at School and University research events, as well as national and international conferences. Funding is available to support fieldwork and participation in external events. We support you in developing a full range of academic skills, including teaching.
Our research facilities foster interdisciplinary collaboration between all departments through research seminars and other events and include the Multimedia Centre: a specialist language centre comprising a language laboratory, media suite, a library of foreign films, newspapers and magazines, and an 18-seat screening room.
Possible start dates are January 2024, September 2024, January 2025. Please see the programme page on our website for more information.
artf-pgadmissions@bristol.ac.uk | |
Telephone | 0117 331 8458 |
Study type | Research |
Level | RQF Level 8 |
Entry requirements | PhD: A master's qualification, or be working towards a master's qualification, or international equivalent. Applicants without a master's qualification may be considered on an exceptional basis, provided they hold a first-class undergraduate degree (or international equivalent). Applicants with a non-traditional background may be considered provided they can demonstrate substantial equivalent and relevant experience that has prepared them to undertake their proposed course of study. See international equivalent qualifications on the International Office website. |
Location | Clifton Campus Tyndall Park Road to Park Row Bristol BS8 1TH |
Fees
England | 4758 GBP for Year 1 |
---|---|
Northern Ireland | 4758 GBP for Year 1 |
Scotland | 4758 GBP for Year 1 |
Wales | 4758 GBP for Year 1 |
Channel Islands | 4758 GBP for Year 1 |
EU | 20700 GBP for Year 1 |
International | 20700 GBP for Year 1 |
Summary
The School of Modern Languages has particular research strengths in translation studies. Fields of research interest include: audiovisual translation; translation technologies (especially machine translation); media accessibility; translation history; literary translation (including poetry, drama, fiction, practice-oriented research); adaptation studies; and the ways in which translation is used and perceived by institutions and by civil society. Languages include Catalan, Chinese, French, German, Italian, Portuguese, Russian and Spanish.
The School's translation activities benefit from extensive collaborations with outside institutions and networks, including the Institute of Translation and Interpreting (ITI), the Chartered Institute of Linguists and the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies (APTIS). The Penguin Archive and the Theatre Collection, housed at the University, offer important resources for research in translation publishing and performance. The School also owns a Tobii eye tracker and a copy of iMotions software, which we use for data analysis in screen studies and translation process research.
We welcome applications from students wishing to pursue tailor-made research to master's or doctoral level in any of the above areas. Our postgraduates are fully integrated in a professionally and personally supportive departmental community. We encourage you to attend and give papers at School and University research events, as well as national and international conferences. Funding is available to support fieldwork and participation in external events. We support you in developing a full range of academic skills, including teaching.
Our research facilities foster interdisciplinary collaboration between all departments through research seminars and other events and include the Multimedia Centre: a specialist language centre comprising a language laboratory, media suite, a library of foreign films, newspapers and magazines, and an 18-seat screening room.
Possible start dates are January 2024, September 2024, January 2025. Please see the programme page on our website for more information.
artf-pgadmissions@bristol.ac.uk | |
Telephone | 0117 331 8458 |
Study type | Research |
Level | RQF Level 8 |
Entry requirements | PhD: A master's qualification, or be working towards a master's qualification, or international equivalent. Applicants without a master's qualification may be considered on an exceptional basis, provided they hold a first-class undergraduate degree (or international equivalent). Applicants with a non-traditional background may be considered provided they can demonstrate substantial equivalent and relevant experience that has prepared them to undertake their proposed course of study. See international equivalent qualifications on the International Office website. |
Location | Clifton Campus Tyndall Park Road to Park Row Bristol BS8 1TH |
Fees
England | 2379 GBP for Year 1 |
---|---|
Northern Ireland | 2379 GBP for Year 1 |
Scotland | 2379 GBP for Year 1 |
Wales | 2379 GBP for Year 1 |
Channel Islands | 2379 GBP for Year 1 |
MA
Summary
Translation is about people as much as it is about texts. Translators are change-makers through the texts they produce. The online MA Translation prepares you to find your individual voice as a translator, become a confident user of translation technologies, explore ethical questions in relation to clients and colleagues, and develop your entrepreneurial skills. The programme is offered in French, German, Italian, Mandarin Chinese, Russian, Spanish, and Portuguese. Translation is primarily from these languages into English. You are welcome to take courses in more than one language.
The MA Translation belongs to a highly select group of global programmes that are formally validated by the Chartered Institute of Linguists (CIOL). They describe the programme as:
'A programme embedded in both academic and professional contexts that delivers an excellent preparation for linguists seeking a career in translation. Drawing on current practice, emerging trends and future language specialisms, the programme anticipates developments in the translation industry which will affect the working lives of aspiring translators. Students embarking on the programme can be confident that they will emerge equipped with the professional skills and knowledge they need to be work-ready to enter the translation industry.'
The programme is also a corporate member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI).
In this online programme, teaching and learning primarily happen in asynchronous, interactive seminar groups, led by specialists in language and community, CAT tools and MT, subtitling, multilingualism, poetry, theory, translation as a service, and video game localisation and accessibility. Several tutors have extensive industry experience and continue to work as translators alongside their activities on the programme. Our library holds a very wide range of e-books and e-journals on translation.
Our student body is exceptionally diverse. Some have recently completed their undergraduate degree; others have professional experience in the language industry or elsewhere and are looking for a career change. Asynchronous learning is particularly suited to students with family or work commitments alongside their study.
In addition to asynchronous core unit components, academic and personal tutors offer non-compulsory synchronous meetings, and synchronous interaction between students is facilitated through a virtual common room. We organise a programme of online talks and seminars each year, and while you are not required to come to campus, you are just as much a member of the University as any other student, and we would be delighted to welcome you to Bristol if you wanted to visit.
choosebristol-pg@bristol.ac.uk | |
Telephone | +44 (0) 117 394 1649 |
Study type | Taught |
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | Upper second-class honours degree or international equivalent in a relevant language (French, German, Italian, Mandarin Chinese, Portuguese, Russian or Spanish), or any other degree subject, provided the language(s) qualifications of study are equivalent to a minimum score of C1 in the Common European Framework of Reference (CEFR). Non-traditional qualifications/routes may also be considered. Applicants without the necessary academic linguistic background may be asked to complete a translation and/or diagnostic test. For applicants who are currently completing a degree, we understand that their final grade may be higher than the interim grades or module/unit grades they achieve during their studies. We will consider applicants whose interim grades are currently slightly lower than the programme's entry requirements. We may make these applicants an aspirational offer. This offer would be at the standard level, so the applicant would need to achieve the standard entry requirements by the end of their degree. We will consider applicants whose grades are slightly lower than the programme's entry requirements, if they have at least one of the following: - evidence of significant, relevant work experience If this is the case, applicants should include their CV (curriculum vitae / résumé) when they apply, showing details of their relevant work experience and/or qualifications. See international equivalent qualifications on the International Office website. |
Fees
Channel Islands | 5450 GBP for Year 1 |
---|---|
England | 5450 GBP for Year 1 |
Northern Ireland | 5450 GBP for Year 1 |
Scotland | 5450 GBP for Year 1 |
Wales | 5450 GBP for Year 1 |
Summary
Translation is about people as much as it is about texts. Translators are change-makers through the texts they produce. The online MA Translation prepares you to find your individual voice as a translator, become a confident user of translation technologies, explore ethical questions in relation to clients and colleagues, and develop your entrepreneurial skills. The programme is offered in French, German, Italian, Mandarin Chinese, Russian, Spanish, and Portuguese. Translation is primarily from these languages into English. You are welcome to take courses in more than one language.
The MA Translation belongs to a highly select group of global programmes that are formally validated by the Chartered Institute of Linguists (CIOL). They describe the programme as:
'A programme embedded in both academic and professional contexts that delivers an excellent preparation for linguists seeking a career in translation. Drawing on current practice, emerging trends and future language specialisms, the programme anticipates developments in the translation industry which will affect the working lives of aspiring translators. Students embarking on the programme can be confident that they will emerge equipped with the professional skills and knowledge they need to be work-ready to enter the translation industry.'
The programme is also a corporate member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI).
In this online programme, teaching and learning primarily happen in asynchronous, interactive seminar groups, led by specialists in language and community, CAT tools and MT, subtitling, multilingualism, poetry, theory, translation as a service, and video game localisation and accessibility. Several tutors have extensive industry experience and continue to work as translators alongside their activities on the programme. Our library holds a very wide range of e-books and e-journals on translation.
Our student body is exceptionally diverse. Some have recently completed their undergraduate degree; others have professional experience in the language industry or elsewhere and are looking for a career change. Asynchronous learning is particularly suited to students with family or work commitments alongside their study.
In addition to asynchronous core unit components, academic and personal tutors offer non-compulsory synchronous meetings, and synchronous interaction between students is facilitated through a virtual common room. We organise a programme of online talks and seminars each year, and while you are not required to come to campus, you are just as much a member of the University as any other student, and we would be delighted to welcome you to Bristol if you wanted to visit.
choosebristol-pg@bristol.ac.uk | |
Telephone | +44 (0) 117 394 1649 |
Study type | Taught |
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | Upper second-class honours degree or international equivalent in a relevant language (French, German, Italian, Mandarin Chinese, Portuguese, Russian or Spanish), or any other degree subject, provided the language(s) qualifications of study are equivalent to a minimum score of C1 in the Common European Framework of Reference (CEFR). Non-traditional qualifications/routes may also be considered. Applicants without the necessary academic linguistic background may be asked to complete a translation and/or diagnostic test. For applicants who are currently completing a degree, we understand that their final grade may be higher than the interim grades or module/unit grades they achieve during their studies. We will consider applicants whose interim grades are currently slightly lower than the programme's entry requirements. We may make these applicants an aspirational offer. This offer would be at the standard level, so the applicant would need to achieve the standard entry requirements by the end of their degree. We will consider applicants whose grades are slightly lower than the programme's entry requirements, if they have at least one of the following: - evidence of significant, relevant work experience If this is the case, applicants should include their CV (curriculum vitae / résumé) when they apply, showing details of their relevant work experience and/or qualifications. See international equivalent qualifications on the International Office website. |
Fees
England | 3633 GBP for Year 1 |
---|---|
Northern Ireland | 3633 GBP for Year 1 |
Scotland | 3633 GBP for Year 1 |
Wales | 3633 GBP for Year 1 |
Channel Islands | 3633 GBP for Year 1 |
Summary
Translation is about people as much as it is about texts. Translators are change-makers through the texts they produce. The online MA Translation prepares you to find your individual voice as a translator, become a confident user of translation technologies, explore ethical questions in relation to clients and colleagues, and develop your entrepreneurial skills. The programme is offered in French, German, Italian, Mandarin Chinese, Russian, Spanish, and Portuguese. Translation is primarily from these languages into English. You are welcome to take courses in more than one language.
The MA Translation belongs to a highly select group of global programmes that are formally validated by the Chartered Institute of Linguists (CIOL). They describe the programme as:
'A programme embedded in both academic and professional contexts that delivers an excellent preparation for linguists seeking a career in translation. Drawing on current practice, emerging trends and future language specialisms, the programme anticipates developments in the translation industry which will affect the working lives of aspiring translators. Students embarking on the programme can be confident that they will emerge equipped with the professional skills and knowledge they need to be work-ready to enter the translation industry.'
The programme is also a corporate member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI).
In this online programme, teaching and learning primarily happen in asynchronous, interactive seminar groups, led by specialists in language and community, CAT tools and MT, subtitling, multilingualism, poetry, theory, translation as a service, and video game localisation and accessibility. Several tutors have extensive industry experience and continue to work as translators alongside their activities on the programme. Our library holds a very wide range of e-books and e-journals on translation.
Our student body is exceptionally diverse. Some have recently completed their undergraduate degree; others have professional experience in the language industry or elsewhere and are looking for a career change. Asynchronous learning is particularly suited to students with family or work commitments alongside their study.
In addition to asynchronous core unit components, academic and personal tutors offer non-compulsory synchronous meetings, and synchronous interaction between students is facilitated through a virtual common room. We organise a programme of online talks and seminars each year, and while you are not required to come to campus, you are just as much a member of the University as any other student, and we would be delighted to welcome you to Bristol if you wanted to visit.
choosebristol-pg@bristol.ac.uk | |
Telephone | +44 (0) 117 394 1649 |
Study type | Taught |
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | Upper second-class honours degree or international equivalent in a relevant language (French, German, Italian, Mandarin Chinese, Portuguese, Russian or Spanish), or any other degree subject, provided the language(s) qualifications of study are equivalent to a minimum score of C1 in the Common European Framework of Reference (CEFR). Non-traditional qualifications/routes may also be considered. Applicants without the necessary academic linguistic background may be asked to complete a translation and/or diagnostic test. For applicants who are currently completing a degree, we understand that their final grade may be higher than the interim grades or module/unit grades they achieve during their studies. We will consider applicants whose interim grades are currently slightly lower than the programme's entry requirements. We may make these applicants an aspirational offer. This offer would be at the standard level, so the applicant would need to achieve the standard entry requirements by the end of their degree. We will consider applicants whose grades are slightly lower than the programme's entry requirements, if they have at least one of the following: - evidence of significant, relevant work experience If this is the case, applicants should include their CV (curriculum vitae / résumé) when they apply, showing details of their relevant work experience and/or qualifications. See international equivalent qualifications on the International Office website. |
Fees
England | 10900 GBP for Year 1 |
---|---|
Northern Ireland | 10900 GBP for Year 1 |
Scotland | 10900 GBP for Year 1 |
Wales | 10900 GBP for Year 1 |
Channel Islands | 10900 GBP for Year 1 |
EU | 31300 GBP for Year 1 |
International | 31300 GBP for Year 1 |
Master of Philosophy - MPhil
Summary
The School of Modern Languages has particular research strengths in translation studies. Fields of research interest include: audiovisual translation; translation technologies (especially machine translation); media accessibility; translation history; literary translation (including poetry, drama, fiction, practice-oriented research); adaptation studies; and the ways in which translation is used and perceived by institutions and by civil society. Languages include Catalan, Chinese, French, German, Italian, Portuguese, Russian and Spanish.
The School's translation activities benefit from extensive collaborations with outside institutions and networks, including the Institute of Translation and Interpreting (ITI), the Chartered Institute of Linguists and the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies (APTIS). The Penguin Archive and the Theatre Collection, housed at the University, offer important resources for research in translation publishing and performance. The School also owns a Tobii eye tracker and a copy of iMotions software, which we use for data analysis in screen studies and translation process research.
We welcome applications from students wishing to pursue tailor-made research to master's or doctoral level in any of the above areas. Our postgraduates are fully integrated in a professionally and personally supportive departmental community. We encourage you to attend and give papers at School and University research events, as well as national and international conferences. Funding is available to support fieldwork and participation in external events. We support you in developing a full range of academic skills, including teaching.
Our research facilities foster interdisciplinary collaboration between all departments through research seminars and other events and include the Multimedia Centre: a specialist language centre comprising a language laboratory, media suite, a library of foreign films, newspapers and magazines, and an 18-seat screening room.
Possible start dates are January 2024, September 2024, January 2025. Please see the programme page on our website for more information.
artf-pgadmissions@bristol.ac.uk | |
Telephone | 0117 331 8458 |
Study type | Research |
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | PhD: A master's qualification, or be working towards a master's qualification, or international equivalent. Applicants without a master's qualification may be considered on an exceptional basis, provided they hold a first-class undergraduate degree (or international equivalent). Applicants with a non-traditional background may be considered provided they can demonstrate substantial equivalent and relevant experience that has prepared them to undertake their proposed course of study. See international equivalent qualifications on the International Office website. |
Location | Clifton Campus Tyndall Park Road to Park Row Bristol BS8 1TH |
Fees
England | 4758 GBP for Year 1 |
---|---|
Northern Ireland | 4758 GBP for Year 1 |
Scotland | 4758 GBP for Year 1 |
Wales | 4758 GBP for Year 1 |
Channel Islands | 4758 GBP for Year 1 |
EU | 20700 GBP for Year 1 |
International | 20700 GBP for Year 1 |
Summary
The School of Modern Languages has particular research strengths in translation studies. Fields of research interest include: audiovisual translation; translation technologies (especially machine translation); media accessibility; translation history; literary translation (including poetry, drama, fiction, practice-oriented research); adaptation studies; and the ways in which translation is used and perceived by institutions and by civil society. Languages include Catalan, Chinese, French, German, Italian, Portuguese, Russian and Spanish.
The School's translation activities benefit from extensive collaborations with outside institutions and networks, including the Institute of Translation and Interpreting (ITI), the Chartered Institute of Linguists and the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies (APTIS). The Penguin Archive and the Theatre Collection, housed at the University, offer important resources for research in translation publishing and performance. The School also owns a Tobii eye tracker and a copy of iMotions software, which we use for data analysis in screen studies and translation process research.
We welcome applications from students wishing to pursue tailor-made research to master's or doctoral level in any of the above areas. Our postgraduates are fully integrated in a professionally and personally supportive departmental community. We encourage you to attend and give papers at School and University research events, as well as national and international conferences. Funding is available to support fieldwork and participation in external events. We support you in developing a full range of academic skills, including teaching.
Our research facilities foster interdisciplinary collaboration between all departments through research seminars and other events and include the Multimedia Centre: a specialist language centre comprising a language laboratory, media suite, a library of foreign films, newspapers and magazines, and an 18-seat screening room.
Possible start dates are January 2024, September 2024, January 2025. Please see the programme page on our website for more information.
artf-pgadmissions@bristol.ac.uk | |
Telephone | 0117 331 8458 |
Study type | Research |
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | PhD: A master's qualification, or be working towards a master's qualification, or international equivalent. Applicants without a master's qualification may be considered on an exceptional basis, provided they hold a first-class undergraduate degree (or international equivalent). Applicants with a non-traditional background may be considered provided they can demonstrate substantial equivalent and relevant experience that has prepared them to undertake their proposed course of study. See international equivalent qualifications on the International Office website. |
Location | Clifton Campus Tyndall Park Road to Park Row Bristol BS8 1TH |
Fees
England | 2379 GBP for Year 1 |
---|---|
Northern Ireland | 2379 GBP for Year 1 |
Scotland | 2379 GBP for Year 1 |
Wales | 2379 GBP for Year 1 |
Channel Islands | 2379 GBP for Year 1 |
Postgraduate Diploma - PgDip
Summary
Translation is about people as much as it is about texts. Translators are change-makers through the texts they produce. The online MA Translation prepares you to find your individual voice as a translator, become a confident user of translation technologies, explore ethical questions in relation to clients and colleagues, and develop your entrepreneurial skills. The programme is offered in French, German, Italian, Mandarin Chinese, Russian, Spanish, and Portuguese. Translation is primarily from these languages into English. You are welcome to take courses in more than one language.
The MA Translation belongs to a highly select group of global programmes that are formally validated by the Chartered Institute of Linguists (CIOL). They describe the programme as:
'A programme embedded in both academic and professional contexts that delivers an excellent preparation for linguists seeking a career in translation. Drawing on current practice, emerging trends and future language specialisms, the programme anticipates developments in the translation industry which will affect the working lives of aspiring translators. Students embarking on the programme can be confident that they will emerge equipped with the professional skills and knowledge they need to be work-ready to enter the translation industry.'
The programme is also a corporate member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI).
In this online programme, teaching and learning primarily happen in asynchronous, interactive seminar groups, led by specialists in language and community, CAT tools and MT, subtitling, multilingualism, poetry, theory, translation as a service, and video game localisation and accessibility. Several tutors have extensive industry experience and continue to work as translators alongside their activities on the programme. Our library holds a very wide range of e-books and e-journals on translation.
Our student body is exceptionally diverse. Some have recently completed their undergraduate degree; others have professional experience in the language industry or elsewhere and are looking for a career change. Asynchronous learning is particularly suited to students with family or work commitments alongside their study.
In addition to asynchronous core unit components, academic and personal tutors offer non-compulsory synchronous meetings, and synchronous interaction between students is facilitated through a virtual common room. We organise a programme of online talks and seminars each year, and while you are not required to come to campus, you are just as much a member of the University as any other student, and we would be delighted to welcome you to Bristol if you wanted to visit.
choosebristol-pg@bristol.ac.uk | |
Telephone | +44 (0) 117 394 1649 |
Study type | Taught |
Level | RQF Level 7 |
Entry requirements | Upper second-class honours degree or international equivalent in a relevant language (French, German, Italian, Mandarin Chinese, Portuguese, Russian or Spanish), or any other degree subject, provided the language(s) qualifications of study are equivalent to a minimum score of C1 in the Common European Framework of Reference (CEFR). Non-traditional qualifications/routes may also be considered. Applicants without the necessary academic linguistic background may be asked to complete a translation and/or diagnostic test. For applicants who are currently completing a degree, we understand that their final grade may be higher than the interim grades or module/unit grades they achieve during their studies. We will consider applicants whose interim grades are currently slightly lower than the programme's entry requirements. We may make these applicants an aspirational offer. This offer would be at the standard level, so the applicant would need to achieve the standard entry requirements by the end of their degree. We will consider applicants whose grades are slightly lower than the programme's entry requirements, if they have at least one of the following: - evidence of significant, relevant work experience If this is the case, applicants should include their CV (curriculum vitae / résumé) when they apply, showing details of their relevant work experience and/or qualifications. See international equivalent qualifications on the International Office website. |
Fees
England | 7200 GBP for Year 1 |
---|---|
Northern Ireland | 7200 GBP for Year 1 |
Scotland | 7200 GBP for Year 1 |
Wales | 7200 GBP for Year 1 |
Channel Islands | 7200 GBP for Year 1 |
EU | 18600 GBP for Year 1 |
International | 18600 GBP for Year 1 |
Not what you are looking for?
Browse other courses in Languages or Translation, or search our comprehensive database of postgrad programs.Scholarship Opportunity with Postgrad.com
Are you a PG student at this University or have you applied to study a postgraduate program at a university in Europe? Tell us your plans and qualify for a £500.00 PGS Scholarship.
Click here